Dzieje Licznieńskiego Dworu

       Powiat kwidzyński może się poszczycić niezwykłym  zabytkiem,  dworem z XVII wieku znajdującym się we wsi Licze. Jest to bardzo dobrze zachowany i cenny przykład wiejskiej architektury rezydencjonalnej w stylu klasycyzującego baroku, z częściowo zachowanym bogatym wyposażeniem wnętrza.

       Budynek został wybudowany w 1664 roku przez Johanna von Kospotha. Otaczał go stylowy park skomponowany według francuskich wzorów z egzotycznym drzewostanem i pomnikiem. Po śmierci Johanna von Kospotha dwór, tak samo jak wieś Licze, przechodził z rąk do rąk aż do 1930 roku, kiedy został sprzedany państwu niemieckiemu.

       Od 1930 do 1939 we dworze funkcjonowała szkoła gospodarcza dla dziewcząt. Niektóre źródła podają, że do 1945 roku dwór był obozem pracy. Po wojnie przez rok mieścił się w nim sierociniec dla dzieci niemieckich, następne 4 lata był nieużywany, aż w 1950 powstała w nim szkoła podstawowa oraz umieszczono w nim wojskowy punkt obserwacyjny. Od początku lat 60-tych  mieścił się tu Ochotniczy Hufiec Pracy, w ramach którego w latach 1965-74 działała szkoła budowlana. Przez następne 10 lat obiekt ponownie stał nieużytkowany. W 1984 dworek kupiła pani Stanisława Burnos, która dokładała wszelkich starań, by przywrócić mu dawną świetność.

       Od roku 2006 właścicielem dworu jest Jacek Kopisto, który przeprowadził odbudowę i renowację, aby  przywrócić obiektowi dawny wygląd, taki jak za czasów jego świetności.  Po zakończeniu prac renowacyjnych przez około 1,5 roku mieścił się tu dobrej klasy hotel z restauracją nazwaną  Le Manoir. Od XII 2009 roku we dworze funkcjonuje nowoczesny dom opieki dla osób starszych  - Ellite Prestige.

       Warto zajrzeć do środka dworu, bowiem obecnie parter to wspaniale odnowione sale balowe, jadalnia, oranżeria, a przede wszystkim hol z piękną polichromią sufitową. Na piętrze znajdują się natomiast m.in. komfortowe 1- i 2-osobowe pokoje, w których mieszkają pensjonariusze Domu Seniora.

       Budynek dworu usytuowany jest   w rozległym parku z drzewostanem w wieku około 100-150 lat. Znajdują się w nim m.in. przepiękne, lipowe aleje. Zarówno park jak i dwór są wpisane do rejestru zabytków województwa pomorskiego.

Mimo, iż wiele faktów nie zostało jeszcze odkrytych, już teraz można powiedzieć, że ta mała i niepozorna wieś była światkiem wielu intrygujących wydarzeń historycznych. A kto wie, co jeszcze się tu wydarzy?

 

 

DWÓR - zdjęcie 1933-1935

 

 

Dwór, stare zdjęcie - widok od głównej bramy wjazdowej

 

 

 

Dwór - Dom Seniora Ellite Prestige, zdjęcie z 2020

 

 

 

TŁUMACZENIE INSKRYPCJI

         Wnętrze pałacowe, według zachowanej ustnej tradycji, wyróżniało się niesłychanym bogactwem dekoracji. Szczególnie piękne miały być piece z wysuniętymi kominkami. Późniejsza modernizacja pałacu (przełom XIX i XX wieku) zdekomponowała jego wnętrze. Jako ciekawy zabytek zachował się jeden z kominków oraz barwne freski, zdobiące sufit w holu.  Nad wejściem widnieje napis z psalmu 118 "Panu zaufać i nie zdać się na ludzi...", a w holu na drewnianym malowanym stropie znajdują się dwie inskrypcje, jedna w języku łacińskim, druga w języku francuskim. Obecny właściciel dworu w Liczu, pan J. Kopisto udostępnił nam tłumaczenie obu inskrypcji.

Medalion wschodni z łacińską inskrypcją

Medalion zachodni z inskrypcją francuską

 

 

Inskrypcja na medalionie wschodnim – po łacinie

      „Fili mi ad cor suum redeus, ab omnibus quantum possibile est, te impus abstrahendo, mentis  oculum semper in puritate et tranquillitate custodias, Intellectum a formis rerum infirmanum reservando, voluntatis affectum a curis terrenorum penitus absolvas, summo bono amore fer vido semper  in  horrendo; Memoriam quoq jugiter sursum elevatam habes per contemplation divino rum ad superna tendendo, ita ut tota anima tua cum omnibus potentiis suis et viribus in Deum collecta unus fiat spiritus cum eo, in quo summa perfectio vitae cognoacitur consister.

Tłumaczenie:

       „Nie zadawaj gwałtu swojemu sercu, o ile to możliwe, oderwij się od wszystkiego, zachowaj zawsze równowagę i spokój ducha, strzegąc rozumu przed niskimi sprawami, uwolnij całkowicie wolę od pożądania rzeczy ziemskich. Mając wzniesioną w górę pamięć poprzez rozważanie Bożych spraw, dąż do najwyższych wartości, tak, aby twoja cała dusza, z wszystkimi władzami i mocami swoimi w Bogu zasadzona, stała się z nim jednym duchem”.

Medalion zachodni z inskrypcją francuską

Tłumaczenie:

       „Posiadać dom, wygodny, piękny ogród pokryty pachnącymi szpalerami, beczki doskonałego wina, mało wydatków, mało dzieci. Posiadać bez rozgłosu wierną żonę. Nie mieć długów, miłostek, ani kłótni, nie mieć podziałów do przeprowadzania z krewnymi. Zadowolić się skromnością. Nie spodziewać się niczego wielkiego. Uszanować wszystkich swoich zmarłych jako dobry przykład, wzór sprawiedliwości. Mieć z każdym szczerość, bez pyszałkowatości, przystosować się bez zastrzeżeń do swego powołania, opanować namiętność, poddać się karności”.